NBG-directeur: „Beschikbaarheid Bijbelvertalingen is grootste uitdaging”
Zo’n 400 Bijbelverspreiders uit 140 landen komen vrijdag naar Egmond aan Zee. United Bible Societies (UBS) belegt tot woensdag zijn World Assembly in Nederland, bakermat van de organisatie. Gastheer Rieuwerd Buitenwerf, directeur van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG), blikt vooruit.
Buitenwerf vindt het „een grote eer” dat het UBS-congres, dat elke vijf tot zeven jaar plaatsvindt, deze keer in Nederland wordt gehouden. De wortels van UBS liggen trouwens ook hier, legt hij uit. Tijdens een vergadering van een aantal Bijbelgenootschappen in 1939 in Nederland is het idee bedacht om UBS op te richten, als koepel van Bijbelgenootschappen van over de hele wereld. Momenteel zijn er Bijbelgenootschappen uit zo’n 150 landen bij UBS betrokken.
Thema van het UBS-congres is ”Verzoening”. Waarom?
„Verzoening staat tegenover gebrokenheid. Er is scherpe polarisatie in de maatschappij, de laatste jaren. We zien tegenstellingen in de wereld toenemen. Het conflict in Oekraïne is een voorbeeld van hoe polarisatie uitloopt op een oorlog. Er zijn grote vluchtelingenstromen. Tegenover die gebrokenheid stelt de Bijbel de verzoening van God met de wereld, en de verzoening die we als christenen onderling moeten zoeken.”
De Bijbelse boodschap van verzoening gaat ook over verzoening van de zonde, door Christus’ sterven aan het kruis.
„Dat thema loopt als een geestelijke draad door de conferentie heen. Op allerlei momenten staan we stil bij deze Bijbelse boodschap: de kruisdood van Christus is hét moment van verzoening voor de gebroken wereld.”
Wat hoopt u dat het congres gaat brengen?
„Het is voor het eerst na zeven jaar dat we elkaar weer zien. Daarom is ruimte voor ontmoeting erg belangrijk. Daarnaast kijken we als Bijbelgenootschappen van over heel de wereld naar onze doelstellingen voor de komende jaren. Sommige zijn duidelijk: Bijbelvertaling, -verspreiding en -gebruik. Maar er zijn ook drie thema’s die specifiek bij deze tijd horen: schepping en milieu, migratie, en digitaal Bijbelgebruik. Bij deze –in totaal zes– zogenoemde ”big conversations” proberen we samen te bepalen welke accenten we de komende jaren gaan leggen.”
Waarin is Bijbelverspreiding wereldwijd veranderd sinds de oprichting van UBS in 1946?
„Er zijn meer middelen. In 1946 had je de Bijbel in boekvorm, en met een beetje geluk op een radio of langspeelplaat. Nu hebben we allerlei audioproducten. Recent zag ik in het oerwoud in Suriname een proclaimer: een klein apparaatje op een zonnecel, waar de hele Bijbel op staat. Een tweede verandering is dat er in de loop van de jaren meer productiecentra bij gekomen zijn. Er zijn nu Bijbeldrukkerijen in Brazilië, Indonesië, China en Zuid-Korea.”
Wat zijn op dit moment de grootste uitdagingen voor Bijbelverspreiding wereldwijd?
„Het begint altijd bij de beschikbaarheid van Bijbelvertalingen. Zeven op de tien Bijbels die wereldwijd gebruikt worden, zijn een vertaling van een UBS-Bijbelgenootschap. Nu –ik heb hier de cijfers van vorig jaar– is de complete Bijbel beschikbaar in 733 talen; er zijn 1622 Nieuwe Testamenten. Maar er zijn 7400 talen in de wereld; in meer dan de helft daarvan is zelfs nog geen gedeelte van de Bijbel beschikbaar. Daar horen ook taalgroepen bij met meer dan een miljoen sprekers. Een andere uitdaging is dat de prijzen omhoog zijn gegaan. Papier is duur, transport is duur.”
Op de UBS Assembly wordt de Migration Bible gepresenteerd. Wat is dat?
„Samen met Samuel Lee, migrantenvoorganger in Amsterdam en docent aan de Vrije Universiteit, heeft het NBG bedacht om een Engelstalige Bijbeleditie te brengen met informatie en leesplannen over migratie. Er zijn wereldwijd inmiddels ruim 300 miljoen migranten, en dat neemt alleen maar toe.
Migratie is een thema dat diep in de Bijbel geworteld is. Denk aan Abraham, maar er zijn ook teksten waarin de mens als een pelgrim wordt beschreven. Het mooie is: voor deze Bijbel hebben we mensen uit het Midden-Oosten, Latijns-Amerika, Afrika en Europa gevraagd voor de redactie. Migratie ziet er op verschillende plekken op de wereld anders uit.”
Behoudende kerken maken zich niet alleen zorgen over de verminderde invloed van de Bijbel in West-Europa, maar ook over afnemend Schriftgezag ín de kerken. Is dat ook een thema voor UBS?
„Onze Britse collega’s presenteren op de conferentie een onderzoek naar Bijbelgebruik wereldwijd. Dat gaat over hoeveel mensen de Bijbel lezen, maar ook over hóe zij naar de Bijbel kijken. In West-Europa loopt het Bijbellezen terug, maar ook ín kerken veranderen opvattingen over de Bijbel. Op andere plekken in de wereld groeit het christendom, maar ook over die gebieden kunnen we ons zorgen maken: hoe lezen mensen de Bijbel?
Als Bijbelgenootschappen doen we ons werk ten dienste van de kerken. We kunnen niet precies zeggen: dít is de meest precieze Bijbeluitleg. We hopen dat mensen vanuit hun eigen verstaanskader naar de Bijbel leren luisteren.”
De Bijbel gaat over vergeving, maar ook over het oordeel over de zonde. Hoe gaat u om met het verspreiden van die boodschap?
„We verspreiden de héle Bijbel. We kiezen niet stukjes eruit die een eenzijdig beeld geven. De profeten uit het Oude Testament, bijvoorbeeld, waren een spiegel voor toenmalige mensen, maar zijn dat ook voor ons vandaag. Jezus’ boodschap is een boodschap van vergeving, maar je kunt geen vergeving hebben als je niet eerst eerlijk bent over wat er niet goed gaat. De Bijbel is geen gemakkelijk boek; wel hoopvol en troostrijk.”