De synode van de Gereformeerde Gemeenten wil de Statenvertaling bewaren voor de volgende generatie en ziet de „urgentie” daarvan. Een synodale commissie heeft in nauwe samenspraak met de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) daartoe „een plan gepresenteerd.”
Dat deelde het moderamen van synode van de Gereformeerde Gemeenten vrijdagmorgen mee in een samenvatting van het besloten synodeoverleg. Donderdagavond sprak de synode achter gesloten deuren over de verstaanbaarheid van de Statenvertaling en het GBS-project.
De generale synode noemde het in 2020 een kerkelijke verantwoordelijkheid dat er „een getrouwe uitgave van de Statenvertaling is die bij het lezen geen onnodige misverstanden oproept”, zo meldt het moderamen. „De vergadering onderstreepte destijds het belang van één Statenvertaling in kerk, gezin en school. De destijds ingestelde synodale commissie heeft een reeks gesprekken gevoerd met de GBS. In die gesprekken groeide een gezamenlijke overtuiging dat er een opdracht ligt om de Statenvertaling te bezien op de punten „misverstaan en niet-verstaan.””
Tijdens de synodevergadering donderdagavond werd vanuit de commissie het plan toegelicht om te komen tot een „verantwoorde aanpak” van dit werk, zo meldde het moderamen. „Het gaat immers over Gods heilig Woord. Er zijn Bijbelteksten die ook in de dagen van Paulus moeilijk waren. Dat blijven ze. Er zijn ook moeilijke teksten, omdat de Statenvertalers bewuste aansluiting zochten bij de grondtalen. Dat is het eigene van de vertaling. Er zijn ook teksten die moeilijker zijn geworden omdat de taal zich ontwikkelt. Woorden die in de tijd van de Statenvertalers gangbaar waren, worden nu misverstaan of niet verstaan. Daar richt de GBS zich op en daarin hebben we elkaar gevonden.”
Snelheid
Vanuit de vergadering „klonk brede steun voor de voorstellen van de commissie”, aldus het moderamen vrijdagmorgen. „Tevens waren er diverse signalen dat er snelheid geboden is om deze zaak uit te voeren. Op het grondvlak is er al veel aan het schuiven ten gunste van andere vertalingen.”
Aangegeven werd dat „de GBS deze urgentie ook voelt, de taak ernstig neemt en personeel daarvoor vrijstelt”, aldus het moderamen. „De commissie vanuit de GG gaat na deze vergadering verder met de GBS in gesprek over de benodigde middelen en mankracht voor dit project. Zo kan ook een inschatting worden gemaakt wanneer het werk voltooid zou kunnen zijn.”
Vanuit de synode werd gewezen op de vele jaren die nodig waren om de Statenvertaling te maken, laat het moderamen weten. „Als dit project net zo lang duurt, dan zijn we echt te laat.”
De synode ziet ernaar uit dat er tijdens een volgende synode, dus over drie jaar, een nieuwe uitgave mag worden gepresenteerd, laat het moderamen weten.
De commissie komt in de vergadering van februari hierop terug en zal dan tevens nader ingaan op een aantal suggesties vanuit de synode.
Eenheid
Diverse synodeleden benadrukten het belang van de eenheid rond de Bijbel, zo laat het moderamen vrijdagmorgen weten. „Uit het gesprek bleek dat de GBS ook te rekenen heeft met de gevoelens binnen de kerkverbanden in de achterban. Een eensgezinde houding vanuit de kerken is ook een belangrijk signaal richting onze scholen, zo stelde een afgevaardigde.”
De commissie, en ook synodeleden, wezen op het belang van het „lezen én uitleggen van de Bijbel in gezinnen en op scholen”, zo meldt het moderamen. „Het is de bedoeling dat tijdens de vervolgvergadering van de synode in februari een handreiking gepresenteerd wordt over het gebruik van de Bijbel in het gezin.”
Synode GGiN
De synode van de Gereformeerde Gemeenten in Nederland (GGiN) spraken eerder dit jaar ook uit van plan te zijn om te participeren in het GBS-project waarbij in onbruik geraakte woorden in de Statenvertaling zullen worden vervangen door hedendaagse synoniemen. Een van de betrokkenen, ds. J. A. Weststrate (Gouda-Stationsplein), tevens hoofdbestuurslid van de GBS, noemde tijdens de synode van de GGiN voorbeelden van woorden die waarschijnlijk vervangen worden zoals: vlieden wordt vluchten; woonstede, woning; vederen, veren.
De Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) in Leerdam is over het project in gesprek met vertegenwoordigers van alle kerken die in het bestuur van de GBS zijn vertegenwoordigd, zodat de aanpassingen breed gedragen worden, zei hoofdbestuurslid ds. A. van Heteren, in juni. Het gaat dan naast de GG en de GGiN om de Oud Gereformeerde Gemeenten in Nederland, de Hersteld Hervormde Kerk en de kerken binnen de Christelijke Gereformeerde Kerken die verwant zijn aan Stichting Bewaar het Pand. Wetenschappelijk medewerkers van de GBS met kennis van de grondtalen en de Statenvertaling zijn bezig met het project, zo vertelde ds. Van Heteren eerder.
De synode van de GG was woensdag en donderdag in Gouda bijeen; in oktober worden de zittingen vervolgd.