APELDOORN. Het is Pinksteren, het feest van de komst van de Heilige Geest. De discipelen treden naar buiten om het Evangelie van Jezus Christus, de Opgestane, te verkondigen. Eén preek en 3000 bekeerlingen. De velden zijn wit om te oogsten.
Ook voor christenen is het pinksterfeest een oogstfeest. God zet Zelf de kroon op het werk van Zijn Zoon, Die de weg ging van het tarwegraan en stierf en zo vrucht kon dragen. Die 3000 groeien uit tot een schare die niemand tellen kan.
En nog steeds zendt God arbeiders uit in Zijn wijngaard. Overal in de wereld brengen predikanten, evangelisten, zendelingen en andere christenen de goede boodschap voor zondaren.
Anderen vertalen de Bijbel, met het verlangen dat zo veel mogelijk mensen Gods Woord in hun eigen taal kunnen lezen.
Dat er nog heel wat werk te doen is, blijkt bijvoorbeeld uit het vrijdag verschenen jaarverslag van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Een paar cijfers: er zijn naar schatting bijna 7000 talen op de wereld. Sommige worden door miljoenen mensen gesproken, anderen door enkele tientallen. Op dit moment bestaan er 531 complete Bijbelvertalingen. In 1329 talen is alleen het Nieuwe Testament beschikbaar. Verder zijn er nog 1023 talen waarin een of meer Bijbelboeken vertaald zijn. In totaal zijn er dus 2883 talen met een Bijbel of een gedeelte hiervan.
Wat moet er nog gebeuren? Voor 2195 talen is een project gestart, voor 1859 talen moet dat nog gebeuren. Wycliffe hoopt dat er binnen tien jaar voor alle volken een vertaalproject is begonnen.
Nog steeds geldt de oproep van Jezus: „De oogst is wel groot; maar de arbeiders zijn weinige; Bidt dan de Heere van de oogst, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.”