Bijbel Met Uitleg
In de BMU, die in 2015 uitkwam, wordt de Bijbel in de Statenvertaling van een toelichting voorzien. Doel van de uitgave is ervoor te zorgen dat de Bijbel in de Statenvertaling verstaanbaar blijft.
Advertentie
Alle artikelen
Bijbel Met Uitleg
Waarom was er behoefte aan de Bijbel met uitleg?
In de 17e eeuw konden betrekkelijk weinig mensen de Bijbel in de oorspronkelijke grondtalen (Hebreeuws en Grieks) lezen. Tijdens de Synode van Dordrecht in 1618 en 1619 werd benadrukt dat de vertaling van de Bijbel in het Nederlands nodig was. Toen kwam de Statenvertaling, waar er zo zorgvuldig mogelijk is vertaald vanuit de grondtaal.
Deze Bijbelvertaling is soms moeilijk te begrijpen voor jongeren en ouderen uit de 21e eeuw. Om de Bijbel toegankelijker te maken, is er een uitgave met uitleg en toelichting gecreëerd, gebaseerd op de Statenvertaling: de Bijbel met uitleg.
Deze uitgave behoudt de tekst van de Statenvertaling, maar bevat uitleg, verduidelijking van oude woorden en achtergrondinformatie in de vorm van inleidingen, kaders, kaarten en tijdlijnen.
Wie hebben meegeschreven aan de Bijbel met uitleg?
Ongeveer 125 mensen uit verschillende kerkverbanden hebben meegewerkt aan deze Bijbel met uitleg. De medewerkers zijn afkomstig uit hervormde gemeenten binnen de Protestantse Kerk in Nederland , de Hersteld Hervormde Kerk, de Christelijke Gereformeerde Kerken, de Gereformeerde Gemeenten, de Gereformeerde Gemeenten in Nederland en de Oud Gereformeerde Gemeenten.
De Bijbel met uitleg verscheen voor het eerst in 2015 en is een uitgave van De Banier te Apeldoorn. In juni 2024 startte de Stuurgroep Bijbel met uitleg met een revisie .
Wilt u meer weten over deze revisie ? Neem dan nu een abonnement op het Reformatorisch Dagblad.
Advertentie