GBS online met Bijbelsite inclusief nagekeken brontekst Textus Receptus
De Statenbijbel bevat duizenden tekstverwijzingen. Dat betekent soms veel geblader. Met de deze week gelanceerde Bijbelsite van de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) is het doorklikken van tekst naar tekst eenvoudig. „De concordantie van Trommius heb je niet meer nodig.”
De GBS had al ongeveer tien jaar een site met daarop de Bijbel in de Statenvertaling, met kanttekeningen, belijdenisgeschriften en nog meer. Die was echter niet vindbaar via populaire zoekmachines als Google. Daardoor ging veel verkeer naar andere sites met daarop de Statenvertaling. „Dat is nu opgelost. Mensen die op een Bijbeltekst en Statenvertaling zoeken, zullen nu ook onze site in beeld krijgen”, zegt Christiaan Bremmer, wetenschappelijk medewerker van de GBS in Leerdam. Hij begeleidde het project sinds de GBS ruim een jaar geleden besloot een nieuwe site te laten bouwen.
De GBS-site is momenteel de compleetste en beste site rond de Statenvertaling, stelt Bremmer. „Andere sites met daarop de Statenvertaling bieden niet altijd een zuivere tekst. Wij hebben de tekst en vooral de kanttekeningen steeds verbeterd op het gebied van spelling, interpunctie en dergelijke.” Op het platform is naast de Statenvertaling ook de Engelse King Jamesbijbel te vinden met de vertaling van de Nederlandse kanttekeningen van Theodore Haak erbij. „Er is geen andere site waarop die verwerkt zijn.” Verder staan op de site de belijdenisgeschriften en liturgische geschriften achter uit het psalmboek.
Niet alleen binnen de Bijbel zijn de verwijsteksten gekoppeld. „Ook als in de Heidelbergse Catechismus of in een ander belijdenisgeschrift naar een Bijbeltekst verwezen wordt, kunnen gebruikers direct doorklikken.”
In de toekomst zal de site verder doorgroeien. Bremmer: „We kunnen desgewenst nog verschillende modules toevoegen. We zijn bezig met de zogenoemde Studiebijbel. Deze zal een hertaling van de complete kanttekeningen bieden. Deze zal ook worden toegevoegd aan het programma. Er wordt hard gewerkt aan deze hertaling.”
Op korte termijn zal de Griekse tekst van het Nieuwe Testament op het Bijbelplatform te vinden zijn, meldt Bremmer. „Daarbij wordt gebruikgemaakt van het werk van C. Valk. Hij heeft uitgezocht wat de exacte Griekse tekst is die de vertalers van de Statenvertaling hebben gebruikt. Dat is de Textus Receptus, maar daarvan bestonden verschillende edities. Dat daar kleine verschillen tussen zitten, blijkt als je bijvoorbeeld de King Jamesbijbel naast de Statenvertaling leest. Valk heeft de verschillende bronteksten vergeleken. Op zijn eigen site, statenvertaling.nl, heeft hij de verschillen in noten verwerkt bij de Griekse tekst. Valk gebruikt op zijn site de GBS-uitgave van de Statenvertaling, wij voegen de Griekse tekst nu toe aan onze site.”
Een van de doelstellingen van de GBS is het bewaren en doorgeven van de Statenvertaling. Daar past de nieuwe site helemaal bij, stelt Bremmer. „Daarom is en blijft de site ook gratis toegankelijk.”
Op de nieuwe site is geïnvesteerd in het gebruiksgemak. „De toegankelijkheid, het tekstbeeld en de duidelijkheid zijn verbeterd.” Met name in de belijdenisgeschriften zijn veel extra synonieme woorden van moeilijke of verouderde begrippen opgenomen. De site is op verschillende soorten apparaten te gebruiken.
De app van de GBS verandert voorlopig niet, zegt Bremmer. „Die voldoet in zijn huidige vorm. De meeste mensen gebruiken de app toch vooral voor het lezen van de Bijbel en de kanttekeningen.”
De app –voor Android en Apple beschikbaar– vindt ook onder jongeren zijn weg. „Deze doelgroep is niet zo eenvoudig te bereiken, maar het helpt als jongeren tegen elkaar zeggen dat ze onze app gebruiken.”
> bijbel-statenvertaling.com