Yord herfst logo
Home      Zoeken      

    Nieuwe Bijbelvertaling wordt herzien

    HAARLEM (ANP) - De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV), die in 2004 uitkwam, wordt herzien. Dat kondigen het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting in een gezamenlijke brief aan de kerken aan. De herziene uitgave moet uiterlijk in 2016 verschijnen.

    Van de Bijbelvertaling zijn meer dan 850.000 exemplaren verkocht. Er zijn diverse edities verschenen, met en zonder aantekeningen, met en zonder inleidingen bij de bijbelboeken, met en zonder illustraties.

    In de loop der jaren zijn al wijzigingen in de tekst aangebracht, maar het betrof vooral kleine veranderingen, zoals correctie van spellingsfouten en een betere afstemming van teksten. Bij de herziening zullen vertaalbeslissingen waarop lezers in brieven, artikelen en andere publicaties kritiek hebben geuit, worden heroverwogen en zo nodig aangepast. De principes waarvan de vertalers uitgingen, blijven gehandhaafd.

    Reacties (63)

    1  2  3  4  5  »  
    schooltas
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:1716

    Belachelijk.houd bij de OUde Bijbel..nils af of toe voegen..!

    sus
    stagiair
    Quote bericht
    aantal posts:66

    die bijbel heb ik ook

    !

    vissrtje
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:307

    mooi,

    je hebt niets aan een bijbel die niet helemaal klopt,

    hoe klein ze ook zijn!

     wat er ok gebeurt... altijd blijve lachen.
    flipenik
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:145

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     

    Lizy
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:169

    inderdaad vind je, als je elke dag de NBV leest, wel een aantal fouten, maar het is ondanks dat wel veel beter te begrijpen dan de statenvertaling

    Christen
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:2239

    Okee!

    tiener
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:698

    dat vin k wl snel!!!!

    dan s tie nie eg goed denk!!!1

     

     -- Alleen reis je meestal sneller; samen kom je doorgaans verder --
    OranjeBarret
    verslaggever
    Quote bericht
    aantal posts:950

    flipenik
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:05

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     


     

    ik geef je groot gelijk!!!

    caro
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:5

    dom

    word waarschijnlijk heel anders verteld

     

     

     

    fijne vakantie!!!!!

    _Faith_Hope_Love_
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:39

    Welke vertaling je ook hebt

    de Bijbel is vol met fouten

    djossie
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:571

     

    _Faith_Hope_Love_
    bezorger schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 20:40

    Welke vertaling je ook hebt

    de Bijbel is vol met fouten


    hoe bedoel je dat?

     heb respect voor de mening van anderen, maar ook voor wie anderen zijn...
    willem_van_oranje
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:404

     

    flipenik
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:05

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     


    jeb

    Trijntje
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:597

     

    flipenik
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:05

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     

    Waarom vind je dat?
    En hoezo 'moeten we'? Spreek aub gewoon voor jezelf
     

    Trijntje
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:597

     

    schooltas
    redacteur schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 15:38

    Belachelijk.houd bij de OUde Bijbel..nils af of toe voegen..!

    Hoezo 'af of toe voegen'? Deze nieuwe versie van de NBV zal net als de Statenvertaling een vertaling van de oorspronkelijke Bijbel zijn.
    Ik vind het trouwens erg ongepast om een vertaling van God's Woord 'belachelijk' te noemen, maar daar denk jij kennelijk anders over
     

    Aaltjuh
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:1774

     

    schooltas
    redacteur schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 15:38

    Belachelijk.houd bij de OUde Bijbel..nils af of toe voegen..!

     

    Sorry voor mijn vorige, onvolledige reactie!

    Hier komt de goede: Ik ben het volledig met je eens, je mag de oude palen niet verzetten! In de Openbaring van Johannes hoofdstuk 22:18 staat: "Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn." Vers 19: "En indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal zijn deel afdoen uit het boek des levens, en uit de heilige stad en uit hetgeen in dit boek geschreven is."

    Dat zegt toch wel genoeg, dacht ik!

    1  2  3  4  5  »