Cultuur & boeken
Thomas Bostons ”Viervoudige staat” vertaald voor jongeren

De eerlijkheid en de radicaliteit van Thomas Boston in ”De viervoudige staat” zouden jongeren moeten aanspreken, is de overtuiging van Evert Barten. Voor hen schreef hij een eigentijdse versie van het boek.

Eunice Hoekman-van Stuijvenberg

30 November 2012 15:10Gewijzigd op 15 November 2020 00:33
Evert Barten, redacteur bij het Reformatorisch Dagblad, herschreef ”De viervoudige staat” van de puritein Thomas Boston voor jongeren. Foto RD, Anton Dommerholt
Evert Barten, redacteur bij het Reformatorisch Dagblad, herschreef ”De viervoudige staat” van de puritein Thomas Boston voor jongeren. Foto RD, Anton Dommerholt

Dit zou iedereen moeten lezen, dacht Barten (31) toen hij vorige zomer in zijn woning in Apeldoorn het levenswerk van de Schotse puritein weer eens uit de boekenkast haalde. Boston beschrijft daarin in vier ”staten” de verdorvenheid en de wedergeboorte van een mens die eens volkomen goed door God geschapen was. „”De viervoudige staat” is compleet, rond, af. Alles wat je zou moeten weten, staat erin, als het gaat over de kern van de zaak.”

Tegelijk bemerkt hij als jongerenredacteur van deze krant dat veel jongeren met geloofsvragen rondlopen. Het idee rijpt om het boek van Boston op een eigentijdse manier te herschrijven en samen te vatten voor jongeren. ”Op leven en dood. Bostons Viervoudige Staat uitgelegd” ligt sinds vorige week in de boekhandel en is gebaseerd op de vertaling van S. Houtekamer uit 1995.

Wat spreekt u vooral aan in Boston?

„Zijn radicaliteit, denk ik. In elke fase die hij beschrijft, treft me in dat opzicht wel iets. Je bent niet te verontschuldigen voor je zonde, iets waaraan je gemakkelijk voorbijgaat. De verantwoordelijkheid daarvoor ligt voor honderd procent bij ons. Maar in de derde staat (over de wedergeboorte, EHvS) is dan ook alle ruimte. Boston is eerlijk en direct, of hij nu schrijft over de puurheid van de hemel of de afschuwelijkheid van de hel. Ik denk dat dit jongeren aanspreekt omdat zij ook zwart-wit kunnen zijn.”

U hoort jongeren vragen stellen, schrijft u. Welke?

„Heel basale vragen. Wie is God? Hoe kan ik Hem leren kennen? Waarom is het mijn probleem dat Adam van de vrucht gegeten heeft? Er lopen jongeren rond die op welke manier dan ook geen antwoorden krijgen, terwijl ze al op jonge leeftijd worden bevraagd op hun standpunten.”

Welke doelgroep heeft u voor ogen met dit boek?

„Zowel de hoogopgeleide jongere als de laagopgeleide jongere die een boek als ”De viervoudige staat” nooit uit eigen beweging zal pakken. Maar ook jonge ouders en vijftigplussers.”

Wat was leidend voor u, in het herschrijven?

„Ik probeerde dicht bij de tekst te blijven en niet te interpreteren. Steeds bedacht ik: Wat wilde Boston hier nou eigenlijk zeggen? Dat probeer je vervolgens in een paar alinea’s te vatten. Volledig zijn, was niet de opzet. Van het oorspronkelijke boek is minder dan de helft overgebleven. Tijdgebonden voorbeelden verving ik door eigentijdse, overigens zonder daarbij afbreuk te doen aan Bostons boek. Je doet er alles aan om zijn werk te ontsluiten. Mijn doel was dat mensen naar het origineel gaan grijpen. Daar ligt het goud.”

Toch handhaafde u ook verschillende pittige termen.

„Klopt. Die lastige theologische termen waren ook het eerste waar ik tegenaan liep. Toch zou ik het jammer vinden als we jongeren waardevolle begrippen niet meer zouden meegeven. Maar we moeten ze wél uitleggen. Boston doet dat onder meer door het noemen van Bijbelteksten. Jongeren willen best overtuigd worden, maar alleen aan de hand van de Bijbel.”


Boekgegevens

”Op leven en dood. Bostons Viervoudige Staat uitgelegd”, Evert Barten; uitg. Den Hertog, Houten, 2012; ISBN 978 90 331 2515 7; 161 blz.; € 19,90.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer