Belijdenisgeschriften PKN hertaald
De belijdenisgeschriften van de Protestantse Kerk in Nederland (PKN) zijn opnieuw vertaald. Een herziene uitgave is donderdag tijdens de generale synode van de PKN in Lunteren gepresenteerd.
Een commissie onder leiding van prof. dr. K. Zwanepol heeft in opdracht van het moderamen van de synode ruim vier jaar aan de nieuwe uitgave van de belijdenisgeschriften gewerkt. Het gaat om de Apostolische Geloofsbelijdenis, de Geloofsbelijdenis van Nicea-Constantinopel, de Geloofsbelijdenis van Athanasius, de Augsburgse Confessie, de Catechismus van Luther, de Catechismus van Heidelberg, de Catechismus van Genève, de Nederlandse Geloofsbelijdenis, de Dordtse Leerregels, de Theologische Verklaring van Barmen en de Concordie van Leuenberg.De eerste uitgave van de belijdenisgeschriften verscheen in 2004 onder de titel ”Belijdenisgeschriften voor de Protestantse Kerk in Nederland”. In het woordje ”voor” klinkt door dat het hier niet om een officieel vastgestelde uitgave ging, zei prof. Zwanepol gistermiddag.
Bij de nieuwe uitgave heeft de commissie geprobeerd zo dicht mogelijk bij de grondtekst te blijven, aldus de emeritus hoogleraar van de Protestantse Theologische Universiteit in Utrecht. „Desnoods ten koste van vlot Nederlands. Daar zit de overtuiging achter dat we de belijdenis niet op zak hebben.”
De belijdenisgeschriften zijn volgens prof. Zwanepol „onmisbaar om vandaag de dag aan het belijden van de kerk gestalte te geven.”
De ”Belijdenisgeschriften van de Protestantse Kerk in Nederland” zijn verschenen bij Protestantse Pers (Jongbloed Heerenveen). De uitgavecommissie bestaat uit prof. Zwanepol, ds. C. H. van Campenhout, prof. dr. J. P. Boendermaker, dr. F. G. M. Broeyer, prof. dr. C. van der Kooi, prof. dr. A. de Reuver en prof. dr. W. Verboom.
Behalve de ”Belijdenisgeschriften van de Protestantse Kerk in Nederland” verscheen gisteren ook een nieuwe uitgave van de Kleine en Grote Catechismus van Luther. Deze zijn vertaald en ingeleid door prof. Zwanepol.